Phân biệt 感觉 và 觉得 – Tự học tiếng Trung online free
Phân biệt 感觉 và 觉得. Sự khác nhau giữa 感觉 và 觉得. Cách dùng 觉得 và 感觉 trong cuộc sống hàng ngày.
感觉 / 感覺 và 觉得 / 覺得
- Sự giống nhau: Cả 感觉 và 觉得 đều là động từ, có ý nghĩa là “cảm thấy, cảm nhận”.
- Sự khác nhau:
· 感觉 / 感覺 ngoài động từ ra còn có thể làm danh từ
· 觉得 / 覺得 chỉ có thể là động từ
1. 感觉 / 感覺 (n) (v) (gǎn jué)
a. Danh từ
明天要出国了,你有什么【感觉】呢?
明天要出國了,你有什麼【感覺】呢?
Míng tiān yào chū guó le, nǐ yǒu shén me gǎn jué ne?
Ngày mai bay rồi, bạn có cảm nhận như thế nào?
我的【感觉】他永远不会懂。
我的【感覺】他永遠不會懂。
wǒ de gǎn jué tā bú hùi dǒng.
Anh ấy sẽ không bao giờ hiểu được cảm giác của tôi.
Ở hai ví dụ trên, chúng ta không thể thay thế 感觉 / 感覺 với 觉得 / 覺得.
b. Động từ
我【感觉】她不太开心。
我【感覺】她不太開心。
wǒ gǎn jué tā bú tài kāi xīn.
Tôi thấy cô ta không vui lắm.
Trong trường hợp này, chúng ta có thể dùng 感觉 / 感覺 thay cho 觉得 / 覺得. Nghĩa của câu sẽ không đổi.
—> 我【觉得】她不太开心。
我【覺得】她不太開心。
Nếu bạn muốn nhấn mạnh rằng bạn có thể cảm nhận thấy cảm xúc của cô ấy trong câu trên, bạn có thể dùng đến【可以】và【到】–> 我 可以 感觉 到 她不太开心。
Dù vậy, chúng mình không thể nói【可以觉得到】. Chỉ có【可以感觉到】là chính xác.
2. 觉得 / 覺得 (v) (jué de)
我觉得打棒球好难!
我覺得打棒球好難!
wǒ jué de dǎ bàng qiú hǎo nán!
Đánh bóng chày thật là khó!
Trong ví dụ trên, chúng ta có thể dùng 感觉 / 感覺 thay cho 觉得 / 覺得. Tuy vậy sẽ có sự khác biệt nhẹ về mặt ý nghĩa. Chúng mình có giải thích kĩ hơn ở phía dưới.
3. Có sự khác biệt nào giữa 感觉 và 觉得 khi chúng đều là động từ?
Trong hầu hết trường hợp, khi là động từ, 感觉 và 觉得 có thể thay thế được cho nhau.
However, in some situations, choosing between 觉得 and 感觉 will change the meaning of your sentences.
Dù vậy, tùy vào ý muốn truyền đạt mà người nói có thể lựa chọn giữa hai từ.
Dưới đây là sự khác biệt khi bạn nói 我【觉得】打棒球好难! so với 我【感觉】打棒球好难!
- 觉得
- Bạn có thể đã từng hoặc chưa từng chơi bóng chày bao giờ.
- Ý của bạn là “Đánh bóng chày thật là khó!”.
- Bạn có ý kiến đó từ kinh nghiệm chơi bóng, sự quan sát hoặc cảm giác của bản thân.
- 感觉
- Rất có thể là bạn chưa chơi bóng chày bao giờ.
- Bạn muốn nói “Tôi thấy/ cảm giác bóng chày thật khó”.
- Những gì bạn nói dựa trên cảm giác và sự quan sát của bạn chứ không phải kinh nghiệm thực sự chơi bóng.
Dưới đây là một ví dụ nữa:
乐乐: Nhà hàng này trông ok đấy.
Bà ăn ở đây bao giờ chưa?
Bạn: Ăn rùi, tui thấy cũng bình thường.
乐乐 chưa bao giờ tới nhà hàng đó. Cô ấy dùng 感觉 để nhận xét về nhà hàng dựa trên những gì cô ấy thấy. Nói cách khác, cô ấy đang đoán.
Còn về phía bạn, vì đã từng ăn ở đó nên bạn dùng 覺得 để review, nhận xét về trải nghiệm đó.
Memo:
Phân biệt 感觉 và 觉得